英訳すると購買意欲が下がる商品をアフィリエイトする

今日はあごながおじさんが本気でアフィリエイトしよう

お題は「英訳すると購買意欲が下がる商品」だ
英訳して紹介したら買ってほしいのに逆効果になってしまうかもしれない
でもどれもいい商品だから絶対に買ってくれ!

スポンサーリンク

カルピス:牛の尿

いきなり強烈なのがきてしまった

 

カルピスは英語で牛の尿なのだ

 

milkを「牛乳」という言葉に取られてしまっただけに他に牛から出るものを使わなければならなかったのだろう

「カルピスソーダ」は牛の尿にソーダ、「カルピスサワー」は牛の尿にサワー、そして冬に発売される

 

ホットカルピスはホットな牛の尿

 

ホットカルピスはきついぜ

 

飲まない方がカラダにピースだ

ちなみにあごながおじさんはカルピス大好きで週1で飲んでいる

森永のCreap:キモい奴

おなじみのコーヒーに入れると美味しい森永のCreap

でも英語だと

 

キモい奴っていう意味になる

 

「コーヒーになんか入れる?」

 

「キモい奴入れる」

 

あかん、これはあかんやろ

 
ブラックコーヒーでいい

 
でもコーヒーにこれ入れるとめちゃくちゃ美味しい

Naive:世間知らず

みんなもこのボディーソープを使ったことがあるだろうか?
 
Naiveは世間知らずのという意味がある

 
「Naiveを(世間知らずというレッテルを)洗い流そう」あるいは「匂いを落とし街に出れば世間を知ることができる」ということだろうか

 
あごながおじさんが10年以上愛用しているボディーソープである

キリンのパンジェンシーミルクティー:強烈な匂い

あごながおじさん的にはキリンのミルクティーがミルクティー業界の中でダントツで美味しい

 
でも茶葉2倍を謳ったパンジェンシーミルクティーはどうなんだ

 
パンジェンシーは強烈な匂いという意味で、語源は

 
「とても痛い」というところからきている

 
鼻が痛いほど匂いの強烈なミルクティーは最高にうまい

Cream colon

スナックのクリームコロンだ

 
誰もが一度は口にしたことがあるのではないだろうか?

 
Colonは大腸って意味だ

 
小腹が空いたときにクリーミーな大腸はいかがだろうか?

POCARI SWEAT

汗だ

 
汗を飲むのだ

 
あごながおじさんはスポーツをするときにいつも汗を飲んでいる

まとめ

今日紹介した商品はいずれも人気があるし、あごながおじさんが大好きなものばかりだった

 

ご閲覧頂きあごがとうございました!!

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA